Document d'identification du produit qui lui est apposé ou y est attaché et qui en décrit les caractéristiques (nature, prix, provenance, marque, etc.).
An identifying document fixed or attached to a product that describes its characteristics (its nature, price, origin, brand, etc.).
<p>L'idée de remplacer le marquage (marking) des prix par des codes-barres sur les produits vendus en magasin a suscité beaucoup de craintes chez les consommateurs. Ils y voyaient un préjudice à l'exercice de leur droit à l'information. Pour répondre à cette inquiétude certains distributeurs mettent des lecteurs de codes-barres (BAR-CODE READERS) à la disposition de leurs clients, dans les divers rayons de leurs magasins. Par contre, il est admis que le code-barres présente des avantages par rapport à l'étiquette de prix, dont l'exactitude et la rapidité des enregistrements à la caisse.</p><p>Les producteurs ont l'obligation, en vertu de la Loi sur la protection du consommateur (Consumer Protection Act), de répertorier sur l'<strong>étiquette</strong> tous les ingrédients contenus dans le produit alimentaire.</p>
<p>Les informations contenues sur l'<strong>étiquette</strong> sont destinées au caissier (prix, codification) et au consommateur (ingrédients, mode d'emploi, etc.). L'<strong>étiquette</strong> peut présenter un graphisme plus ou moins élaboré.</p><p>Depuis les années 1970, l'<strong>étiquette</strong> comprend généralement un code-barres (BAR CODE). Le code-barres contient des informations telles que la description et le prix du produit, qui seront lues à l'aide d'un lecteur optique (OPTICAL READER).</p><p>On distingue l'étiquette adhésive (self-sticking label), ou étiquette autocollante, et l'étiquette mobile (TAG) attachée au produit.</p><p>Sur l'étiquette de prix (price tag) ne figure que le montant à payer.
<p></p> Aujourd'hui certaines grandes surfaces n'indiquent plus le prix sur le produit mais plutôt sur la gondole (GONDOLA), avec des étiquettes de gondole (shelf labels, shelf edge labels) ou des étiquettes électroniques de gondole (ELECTRONIC SHELF LABELS).</p>
<p>Le terme anglais TAG désigne une <strong>étiquette</strong> que l'on peut facilement enlever, ce qui n'est pas le cas de LABEL.</p><p>Ne pas confondre l'anglais LABEL avec son homonyme label, qui a le sens de marque (BRAND), comme dans le terme PRIVATE LABEL (marque de distributeur).</p><p>Le terme anglais quality label (label de qualité), ou seal of quality, ne désigne pas l'<strong>étiquette</strong> mais la conformité du produit à des caractéristiques ou à des qualités définies.</p>